Tratado Antàrtico

El Tratado Antàrtico se firmò el 1 de diciembre de 1959 para regular las relaciones entre los paìses firmantes respecto del territorio antàrtico.

El Tratado afecta los territorios ubicados al sur de los 60 grados de latitud sur e incluye a Argentina, Australia, Bèlgica, Chile, Francia, Japòn, Nueva Zelanda, Noruega, Sudàfrica, Rusia, Gran Bretaña, Irlanda del Norte y Estados Unifos.

Sus caracterìsticas son que congela las aspiraciones territoriales de los paìses signatarios y limita la dedicaciòn de las actividades a misiones pacìficas.




TRATADO  ANTÀRTICO


Los Gobiernos de Argentina, Australia, Bèlgica, Chile, la Repùblica Francesa, Japòn, Nueva Zelandia, Noruega, la Uniòn del Àfrica del Sur, la Uniòn de Repùblicas Socialistas Sovièticas, el Reino Unido de Gran Bretania e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de Amèrica

Reconociendo que es en interès de toda la humanida que la Antàrtida continùe utilizàndose siempre exclusivamente para fines pacìficos y que no llegue a ser escenario u objeto de discordia internacional; reconociendo la importancia de las contribuciones aportadas al conocimiento cientìfico como resultado de la cooperaciòn internacional en la investigaciòn cientìfica en la Antàrtida.

Convencidos que el establecimiento de una base sòlida para la continuaciòn y el desarrollo de dicha cooperaciòn, fundada en la libertad de investigaciòn cientìfica en la Antàrtida, como fuera aplicada durante el Año Geofìsico Internaciona, concuerda con los intereses de la ciencia y el progreso de toda la humanidad.

Convencidos, tambièn, de que un Tratado que asegure el uso de la Antàrtida exclusivamente para fines pacìficos y la continuaciòn de la armonia internacional en la Antàrtida promoverà los propòsitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. 

Han acordado lo siguiente:

ARTICULO I

1. La Antártida se utilizará exclusivamente para fines pacíficos. Se prohíbe, entre otras, toda medida de
carácter militar, tal como el establecimiento de bases y fortificaciones militares, la realización de
maniobras militares, así como los ensayos de toda clase de armas.

2. El presente Tratado no impedirá el empleo de personal o equipo militares para investigaciones
científicas o para cualquier otro fin pacifico.


ARTICULO II

La libertad de investigación científica en la Antártida y la cooperación hacia ese fin, como fueran aplicadas
durante el Año Geofísico Internacional, continuarán, sujetas a las disposiciones del presente Tratado.


ARTICULO III

1. Con el fin de promover la cooperación internacional en la investigación científica en la Antártida,
prevista en el Artículo II del presente Tratado, las Partes Contratantes acuerdan proceder, en la medida
más amplia posible:

(a) al intercambio de información sobre los proyectos de programas científicos en la Antártida, a
fin de permitir el máximo de economía y eficiencia en las operaciones;

(b) al intercambio de personal científico entre las expediciones y estaciones en la Antártida;

(c) al intercambio de observaciones y resultados científicos sobre la Antártida, los cuales estarán
disponibles libremente.


2. Al aplicarse este Artículo se dará el mayor estímulo al establecimiento de relaciones cooperativas de
trabajo con aquellos Organismos Especializados de las Naciones Unidas y con otras organizaciones
internacionales que tengan interés científico o técnico en la Antártida.


ARTICULO IV

1. Ninguna disposición del presente Tratado se interpretará:

(a) como una renuncia, por cualquiera de las Partes Contratantes, a sus derechos de soberanía
territorial o a las reclamaciones territoriales en la Antártida, que hubiere hecho valer
precedentemente;

(b) como una renuncia o menoscabo, por cualquiera de las Partes Contratantes, a cualquier
fundamento de reclamación de soberanía territorial en la Antártida que pudiera tener, ya sea
como resultado de sus actividades o de las de sus nacionales en la Antártida, o por cualquier
otro motivo;

(c) coma perjudicial a la posición de cualquiera de las Partes Contratantes, en lo concerniente a su
reconocimiento o no reconocimiento del derecho de soberanía territorial, de una reclamación o
de un fundamento de reclamación de soberanía territorial de cualquier otro Estado en la
Antártida.


2. Ningún acto o actividad que se lleve a cabo mientras el presente Tratado se halle en vigencia
constituirá fundamento para hacer valer, apoyar o negar una reclamación de soberanía territorial en la
Antártida, ni para crear derechos de soberanía en esta región. No se harán nuevas reclamaciones de
soberanía territorial en la Antártida, ni se ampliarán las reclamaciones anteriormente hechas valer,
mientras el presente Tratado se halle en vigencia.


ARTICULO V

1. Toda explosión nuclear en la Antártida y la eliminación de desechos radiactivos en dicha región
quedan prohibidas.

2. En caso de que se concluyan acuerdos internacionales relativos al uso de la energía nuclear,
comprendidas las explosiones nucleares y la eliminación de desechos radiactivos, en los que sean
Partes todas las Partes Contratantes cuyos representantes estén facultados a participar en las reuniones
previstas en el Articulo IX, las normas establecidas en tales acuerdos se aplicarán en la Antártida.


ARTICULO VI

Las disposiciones del presente Tratado se aplicarán a la región situada al sur de los 60° de latitud Sur,
incluídas todas las barreras de hielo; pero nada en el presente Tratado perjudicará o afectará en modo
alguno los derechos o el ejercicio de los derechos de cualquier Estado conforme al Derecho Internacional
en lo relativo a la alta mar dentro de esa región.


ARTICULO VII

1. Con el fin de promover los objetivos y asegurar la aplicación de las disposiciones del presente Tratado,
cada una de las Partes Contratantes, cuyos representantes estén facultados a participar en las reuniones
a que se refiere el Artículo IX de este Tratado, tendrá derecho a designar observadores para llevar a
cabo las inspecciones previstas en el presente Artículo. Los observadores serán nacionales de la Parte
Contratante que los designa. Sus nombres se comunicarán a cada una de las demás Partes Contratantes
que tienen derecho a designar observadores, y se les dará igual aviso cuando cesen en sus funciones.


2. Todos los observadores designados de conformidad con las disposiciones del párrafo 1 de este Artículo
gozarán de entera libertad de acceso, en cualquier momento, a cada una y a todas las regiones de la
Antártida.


3. Todas las regiones de la Antártida, y todas las estaciones, instalaciones y equipos que allí se
encuentren, así como todos los navíos y aeronaves, en los puntos de embarque y desembarque de
personal o de carga en la Antártida, estarán abiertos en todo momento a la inspección por parte de
cualquier observador designado de conformidad con el párrafo 1 de este Artículo.


4. La observación aérea podrá efectuarse, en cualquier momento, sobre cada una y todas las regiones de
la Antártida por cualquiera de las Partes Contratantes que estén facultadas a designar observadores.


5. Cada una de las Partes Contratantes, al entrar en vigencia respecto de ella el presente Tratado,
informará a las otras Partes Contratantes y, en lo sucesivo, les informará por adelantado sobre:

(a) toda expedición a la Antártida y dentro de la Antártida en la que participen sus navíos o
nacionales, y sobre todas las expediciones a la Antártida que se organicen o partan de su
territorio;

(b) todas las estaciones en la Antártida ocupadas por sus nacionales, y

(c) todo personal o equipo militares que se proyecte introducir en la Antártida, con sujeción a las
disposiciones del párrafo 2 del Artículo I del presente Tratado.


ARTICULO VIII

1. Con el fin de facilitarles el ejercicio de las funciones que les otorga el presente Tratado, y sin perjuicio
de las respectivas posiciones de las Partes Contratantes, en lo que concierne a la jurisdicción sobre
todas las demás personas en la Antártida, los observadores designados de acuerdo con el párrafo 1 del
Artículo VII y el personal científico intercambiado de acuerdo con el subpárrafo 1(b) del Artículo III
del Tratado, así como los miembros del personal acompañante de dichas personas, estarán sometidos
sólo a la jurisdicción de la Parte Contratante de la cual sean nacionales, en lo referente a las acciones u
omisiones que tengan lugar mientras se encuentren en la Antártida con el fin de ejercer sus funciones.


2. Sin perjuicio de las disposiciones del párrafo 1 de este Artículo, y en espera de la adopción de medidas
expresadas en el subpárrafo 1(e) del Artículo IX, las Partes Contratantes, implicadas en cualquier
controversia con respecto al ejercicio de la jurisdicción en la Antártida, se consultarán inmediatamente
con el ánimo de alcanzar una solución mutuamente aceptable.


ARTICULO IX

1. Los representantes de las Partes Contratantes, nombradas en el preámbulo del presente Tratado, se
reunirán en la ciudad de Canberra dentro de los dos meses después de la entrada en vigencia del
presente Tratado y, en adelante, a intervalos y en lugares apropiados, con el fin de intercambiar
informaciones, consultarse mutuamente sobre asuntos de interés común relacionados con la Antártida,
y formular, considerar y recomendar a sus Gobiernos medidas para promover los principios y objetivos
del presente Tratado, inclusive medidas relacionadas con:

(a) uso de la Antártida para fines exclusivamente pacíficos;

(b) facilidades para la investigación científica en la Antártida;

(c) facilidades para la cooperación científica internacional en la Antártida;

(d) facilidades para el ejercicio de los derechos de inspección previstos en el Artículo VII del
presente Tratado;

(e) cuestiones relacionadas con el ejercicio de la jurisdicción en la Antártida;

(f) protección y conservación de los recursos vivos de la Antártida.


2. Cada una de las Partes Contratantes que haya llegado a ser Parte del presente Tratado por adhesión,
conforme al Artículo XIII, tendrá derecho a nombrar representantes que participarán en las reuniones
mencionadas en el párrafo 1 del presente Artículo, mientras dicha Parte Contratante demuestre su
interés en la Antártida mediante la realización en ella de investigaciones científicas importantes, como
el establecimiento de una estación científica o el envío de una expedición científica.


3. Los informes de los observadores mencionados en el Artículo VII del presente Tratado serán
transmitidos a los representantes de las Partes Contratantes que participen en las reuniones a que se
refiere el párrafo 1 del presente Artículo.


4. Las medidas contempladas en el párrafo 1 de este Artículo entrarán en vigencia cuando las aprueben
todas las Partes Contratantes, cuyos representantes estuvieron facultados a participar en las reuniones
que se celebraron para considerar esas medidas.


5. Cualquiera o todos los derechos establecidos en el presente Tratado podrán ser ejercidos desde la fecha
de su entrada en vigencia, ya sea que las medidas para facilitar el ejercicio de tales derechos hayan sido
o no propuestas, consideradas o aprobadas conforme a las disposiciones de este Artículo.


ARTICULO X

Cada una de las Partes Contratantes se compromete a hacer los esfuerzos apropiados, compatibles con la
Carta de las Naciones Unidas, con el fin de que nadie lleve a cabo en la Antártida ninguna actividad
contraria a los propósitos y principios del presente Tratado.


ARTICULO XI

1. En caso de surgir una controversia entre dos o más de las Partes Contratantes, concerniente a la
interpretación o a la aplicación del presente Tratado, dichas Partes Contratantes se consultarán entre sí
con el propósito de resolver la controversia por negociación, investigación, mediación, conciliación,
arbitraje, decisión judicial u otros medios pacíficos, a su elección.


2. Toda controversia de esa naturaleza, no resuelta por tales medios, será referida a la Corte Internacional
de Justicia, con el consentimiento, en cada caso, de todas las partes en controversia, para su resolución;
pero la falta de acuerdo para referirla a la Corte Internacional de Justicia no dispensará a las partes en
controversia de la responsabilidad de seguir buscando una solución por cualquiera de los diversos
medios pacíficos contemplados en el párrafo 1 de este Artículo.


ARTICULO XII

1.
(a) El presente Tratado podrá ser modificado o enmendado, en cualquier momento, con el
consentimiento unánime de las Partes Contratantes, cuyos representantes estén facultados a
participar en las reuniones previstas en el Artículo IX. Tal modificación o tal enmienda entrará
en vigencia cuando el Gobierno depositario haya sido notificado por la totalidad de dichas
Partes Contratantes de que las han ratificado.

(b) Subsiguientemente, tal modificación o tal enmienda entrará en vigencia, para cualquier otra
Parte Contratante, cuando el Gobierno depositario haya recibido aviso de su ratificación. Si no
se recibe aviso de ratificación de dicha Parte Contratante dentro del plazo de dos años, contados
desde la fecha de entrada en vigencia de la modificación o enmienda, en conformidad con lo
dispuesto en el subpárrafo 1(a) de este Artículo, se la considerará como habiendo dejado de ser
Parte del presente Tratado en la fecha de vencimiento de tal plazo.


2.
(a) Si después de expirados treinta años, contados desde la fecha de entrada en vigencia del
presente Tratado, cualquiera de las Partes Contratantes, cuyos representantes estén facultados a
participar en las reuniones previstas en el Artículo IX, así lo solicita, mediante una
comunicación dirigida al Gobierno depositario, se celebrará, en el menor plazo posible, una
Conferencia de todas las Partes Contratantes para revisar el funcionamiento del presente
Tratado.

(b) Toda modificación o toda enmienda al presente Tratado, aprobada en tal Conferencia por la
mayoría de las Partes Contratantes en ella representadas, incluyendo la mayoría de aquéllas
cuyos representantes están facultados a participar en las reuniones previstas en el Artículo IX,
se comunicará a todas las Partes Contratantes por el Gobierno depositario, inmediatamente
después de finalizar la Conferencia, y entrará en vigencia de conformidad con lo dispuesto en el
párrafo 1 del presente Artículo.

(c) Si tal modificación o tal enmienda no hubiere entrado en vigencia, de conformidad con lo
dispuesto en el subpárrafo 1(a) de este Artículo, dentro de un período de dos años, contados
desde la fecha de su comunicación a todas las Partes Contratantes, cualquiera de las Partes
Contratantes podrá, en cualquier momento, después de la expiración de dicho plazo, informar al
Gobierno depositario que ha dejado de ser parte del presente Tratado, y dicho retiro tendrá
efecto dos años después que el Gobierno depositario haya recibido esta notificación.



ARTICULO XIII

1. El presente Tratado estará sujeto a la ratificación por parte de los Estados signatarios. Quedará abierto
a la adhesión de cualquier Estado que sea miembro de las Naciones Unidas, o de cualquier otro Estado
que pueda ser invitado a adherirse al Tratado con el consentimiento de todas las Partes Contratantes
cuyos representantes estén facultados a participar en las reuniones previstas en el Artículo IX del
Tratado.


2. La ratificación del presente Tratado o la adhesión al mismo será efectuada por cada Estado de acuerdo
con sus procedimientos constitucionales.


3. Los instrumentos de ratificación y los de adhesión serán depositados ante el Gobierno de los Estados
Unidos de América, que será el Gobierno depositario.


4. El Gobierno depositario informará a todos los Estados signatarios y adherentes sobre la fecha de
depósito de cada instrumento de ratificación o de adhesión y sobre la fecha de entrada en vigencia del
Tratado y de cualquier modificación o enmienda al mismo.


5. Una vez depositados los instrumentos de ratificación por todos los Estados signatarios, el presente
Tratado entrará en vigencia para dichos Estados y para los Estados que hayan depositado sus
instrumentos de adhesión. En lo sucesivo, el Tratado entrará en vigencia para cualquier Estado
adherente una vez que deposite su instrumento de adhesión.


6. El presente Tratado será registrado por el Gobierno depositario conforme al Artículo 102 de la Carta de
las Naciones Unidas.



ARTICULO XIV

El presente Tratado, hecho en los idiomas inglés, francés, ruso y español, siendo cada uno de estos textos
igualmente auténtico, será depositado en los Archivos del Gobierno de los Estados Unidos de América, el
que enviará copias debidamente certificadas del mismo a los Gobiernos de los Estados signatarios y de los
adherentes.



EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos Plenipotenciarios, debidamente autorizados, suscriben
el presente Tratado.



HECHO en Washington, el primer día del mes de diciembre de mil novecientos cincuenta y nueve










No hay comentarios:

Publicar un comentario